+972 54 5302032 info@itrexint.co.il
C 9.00 до 20.00

Об iTrex

Как бюро переводов отбирает переводчиков

О работе с переводчиками рассказывает руководитель отдела переводов Александра Савельева. Мы в iTrex работаем с огромным числом переводчиков, редакторов и корректоров со всего мира. Мы делаем переводы самых разных тематик с десятков языков. Для этого требуется большая база сотрудников. И, так как качество переводов стоит для нас на первом месте, к участникам этого увлекательного, хотя и […]

“ЧЕТВЕРГОВЫЙ ПОКЛЁП” — ОТЧЕТ БЮРО ПЕРЕВОДОВ ITREX ЗА НЕДЕЛЮ (11.06.2020)

  На этой неделе наш пятничный поклёп превращается…поклёп превращается…в четверговый! Уже решили, как будете проводить эти праздничные выходные? День России только завтра, а что же отметить сегодня? Как что! Сегодня же Международный день розового вина. Как отмечать его, думаем, вы и сами догадались. 😉 Подсластить это дело можно Днем немецкого шоколадного торта, который, между прочим, […]

Наш клиент SKYPRO: перевод сайта в сфере авиации

Недавно мы в iTrex переводили сайт в сфере авиации для нашего нового клиента SKYPRO. SKYPRO – это альянс компаний, действующих под единым международным брендом на рынке гражданской авиации с 2006 года. В числе их услуг – чартерные рейсы, обслуживание самолетов и вертолетов, а также авиационный консалтинг. Лето – это активный лётный сезон. Все самолеты и […]

«Пятничный поклёп» — отчет Бюро переводов iTrex за неделю (05.06.2020)

                      «Ура! Пятница!» – думает каждый с утра пораньше, уже предвкушая два захватывающих и умопомрачительных дня…лежания на диване? Надеемся, что вы все-таки классно проведете время и дома! А мы в Бюро переводов iTrex возобновляем традицию «пятничных поклёпов». Итак… На этой неделе было, как обычно, много […]

Как правильно переводить имена? Рекомендации по транслитерации от Бюро переводов iTrex

Недавно на форуме переводчиков обсуждали интересный вопрос: «Существует ли правило, что при переводе имен и фамилий с английского языка на русский нужно опираться на звучание, а не написание?» Начнем с того, что такого правила нет. При переводе имен мы не можем опираться на их произношение. Точнее можем, но не в полной мере. Вспомните своих знакомых […]