+972 54 5302032 info@itrexint.co.il
C 9.00 до 20.00

Промышленные переводы

  • Не просто перевод, а решение задачи клиента
  • Профильные переводчики: юристы, экономисты, технические специалисты, медики, маркетологи
  • Опыт переводчиков от 5 лет
  • Три уровня контроля качества
Перевод в срок Всегда сдаём работу в срок или быстрее
Снижаем расходы на перевод Помогаем клиентам снижать расходы
Личный менеджер по переводу Личный менеджер для юридических лиц
Конфиденциальность перевода Полная конфиденциальность

Медицинский перевод на английский язык

Переводы промышленных тематик – это особая категория документации. Часто их приравнивают к техническим переводам, но это неверно. Промышленная документация, как правило, объединяет в себе те только технические тексты, но и юридические документы, регламенты, инструкции для наладчиков и пользователей, каталоги и рекламные материалы, даже чертежи и строительную документацию. Причем, отрасли могут быть самыми разными, от машиностроения до космических технологий.
Промышленным предприятиям переводы могут требоваться, например, в следующих ситуациях:

  • закупки и внедрение оборудования, станков с ЧПУ, производственных линий;
  • заключение договоров на поставку собственного оборудования или расходных материалов иностранным клиентам;
  • техническое обслуживание и модернизация установленного оборудования;
  • проектирование и строительство промышленных объектов;
  • оформление патентов;
  • обучение персонала.

Для участия в любом международном мероприятии — выставке, конференции, семинаре, переговорах — также требуются переводчики. Причем, в силу объемов работы предприятия одновременно используют собственных штатных переводчиков и одно или даже несколько бюро переводов. Следует помнить, что от качества перевода промышленной документации зависит не только имидж и нормальная работа компании, но и сохранность дорогостоящего оборудования и безопасность работников.

Наименование языкаНа русский язык
(руб. за стр.)
С русского языка
(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)
тариф «Бизнес»тариф «VIP»тариф «Бизнес»тариф «Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095028
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки82099089028
Шведский, Португальский, Нидерландский, Финский, Норвежский9001290115032
Восточные и редкие языки: Китайский, Японский, Турецкий, Корейский, Тайский, Малайский, Иврит, Вьетнамский и др.930137532
Арабский1400190040
Языки стран быв. СССР, кроме стран Балтии72093082020
Другие языкиот 800 рублей за страницу

Цены на дополнительные услуги
НаименованиеЦена
Нотариальное заверение перевода500 руб./документ
Нотариальное заверение копии документа100 руб./стр.
АпостилированиеОт 4500 руб./документ
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФот 3500 руб./документ, в зависимости от страны
Верстка и допечатная подготовкаот 170 руб./стр., в зависимости от сложности верстки
Специальное форматированиеот 70 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования
Типографская печатьРассчитывается индивидуально

Промышленный перевод: в чем сложность

Факт, наглядно характеризующий проблемы, с которыми связан промышленный перевод: в России выделяют 11 комплексных отраслей промышленности и 134 подотрасли.

Любому техническому переводчику постоянно приходится иметь дело с огромным количеством понятий, сокращений, схем, формул, стандартов и т. д. Один текст узкоспециальной направленности способен содержать 150-200 специальных терминов, которых нет в словарях общей лексики. Более того, одно и то же слово в разных сферах может выражать разные понятия. Английское valve — это и электронная лампа, и кран и клапан, storage — и склад, и запоминающее устройство или память, frame — станина в станке или каркас в строительстве. Все это необходимо знать, понимать и быстро определять, о чем идет речь в данном конкретном случае. Если же говорить о промышленности, переводчику требуются знания из смежных областей — например, экономики, права, экологии.

Еще один непростой момент — следование стандартам. Описания поставок, спецификации, технические отчеты и каталоги не только загружены терминологией, но и составляются по строгим шаблонам. Российские шаблоны обычно отличаются от иностранных, и это тоже придется учитывать, особенно если переводы требуются для официальных инстанций.

Отдельная проблема — рекламные материалы, которые с одной стороны, должны увлекать целевую аудиторию, с другой — сохранять полноту и точность информации. Для работы с ними требуется и технический склад ума, и способность передавать рекламный посыл потенциальному читателю.

Промышленные переводы требуют не только смысловой и логической точности. Некоторые тексты содержат коммерческую тайну, некоторые из них после перевода подлежат нотариальному заверению, часто приходится работать с огромными объемами материала в предельно сжатые сроки.

    Перевод промышленных текстов и документов в iTrex

    В нашей команде работают переводчики с техническим образованием, специализирующиеся на различных индустриальной тематиках. Мы также выполняем перевод договоров любой специализации. Важно отметить, что над каждым таким проектом работает не один переводчик, а целая команда специалистов, имеющих все необходимые компетенции.

    Мы используем самый современный переводческий арсенал. Обширные глоссарии, программное обеспечение для сведения текстов в одно целое, четыре уровня контроля качества — все это позволяет выполнять работу на высочайшем уровне и в кратчайшие сроки.

    При наличии регулярной потребности в переводах на английский и другие языки мы предлагаем клиенту заключить договор на абонентское обслуживание. Это означает выгодные ценовые условия, удобную систему оплаты и минимум бумажной рутины. Также подписываем соглашение о конфиденциальности.

    Как сделать заказ

    1
    Пришлите файлы на перевод

    Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

    2
    Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

    Мы вышлем вам точную стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку и комментарии по процессу выполнения. Также мы постараемся предложить способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

    3
    Выполнение перевода

    Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

    4
    Обратная связь

    Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по переводу. Также вы можете контролировать работу в процессе выполнения: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

    5
    Оплата

    Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.

    Просто свяжитесь с нами любым удобным вам способом — через онлайн-форму, по телефону или e-mail. Наши менеджеры оперативно подготовят коммерческое предложение для вашей компании. Также вы можете заказать обратный звонок с сайта на удобное для вас время. Мы также предоставляем услуги письменного перевода текстов и документов.

    Отзывы о работе нашего бюро переводов

    ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

    Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

    (Ссылка на отзыв: https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1629543343914395&id=100005762349205)

    Михаил Кучеренко
    Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

    The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

    The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

    ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

    Alan Thompson, RBCC Russia Director
    ООО «Патентный поверенный»

    Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
    Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
    Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

    Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
    Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

    Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
    Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
    Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

    Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
    Системы кондиционирования AHI Carrier

    Представительство компании с ограниченной ответственностью «Эй-Эйч-Ай Керриер (ФЗК)» работает с Бюро переводов iTrех с 2015 года.
    Наши заказы - это технические переводы с английского на русский язык. Мы всегда уверены в том, что наши переводы будут выполнены качественно и в срок.
    Отдельно хотим отметить доброжелательный подход к клиенту.
    Выражаем благодарность всему коллективу Бюро переводов iТгех за помощь в решении наших задач!
    Рекомендуем вас как надежного партнера в сфере языковых переводов и надеемся на долгосрочную совместную работу!

    Ольга Волгина, менеджер по рекламе и маркетингу

    Наши клиенты


    Наше бюро находится в центре Москвы.
    Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
    К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.