+972 54 5302032 info@itrexint.co.il
C 9.00 до 20.00

Переводы для военно-промышленного комплекса

  • Не просто перевод, а решение задачи клиента
  • Профильные переводчики: юристы, экономисты, технические специалисты, медики, маркетологи
  • Опыт переводчиков от 5 лет
  • Три уровня контроля качества
Перевод в срок Всегда сдаём работу в срок или быстрее
Снижаем расходы на перевод Помогаем клиентам снижать расходы
Личный менеджер по переводу Личный менеджер для юридических лиц
Конфиденциальность перевода Полная конфиденциальность

Переводы для военно-промышленного комплекса

С военным делом связаны тексты самых разных тематик: политические, технические, коммерческие и даже художественные и публицистические. В каждом случае требуется переводчик, специализирующийся в соответствующей сфере и дополнительно владеющий особенностями военного перевода.

Наша компания выполняет такие переводы преимущественно для компаний, поставляющих продукцию военного или смешанного назначения, а также предлагающих услуги для этого сектора рынка. Ситуации, когда к нам обращаются такие клиенты, достаточно стандартные:

  • сопровождение переговоров с иностранными партнерами и клиентами;
  • подготовка сделок и заключение договоров на поставку продукции военного или смешанного назначения;
  • перевод инструкций к продукции и решениям военного или смешанного назначения;
  • подготовка обучающих материалов;
  • участие в международных выставках и конференциях;
  • создание мультиязычных сайтов.

В таких проектах, помимо того, что на переводчика ложится высокая ответственность за качество перевода, ему приходится столкнуться с целым рядом сложностей.

Наименование языкаНа русский язык
(руб. за стр.)
С русского языка
(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)
тариф «Бизнес»тариф «VIP»тариф «Бизнес»тариф «Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095028
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки82099089028
Шведский, Португальский, Нидерландский, Финский, Норвежский9001290115032
Восточные и редкие языки: Китайский, Японский, Турецкий, Корейский, Тайский, Малайский, Иврит, Вьетнамский и др.930137532
Арабский1400190040
Языки стран быв. СССР, кроме стран Балтии72093082020
Другие языкиот 800 рублей за страницу

Цены на дополнительные услуги
НаименованиеЦена
Нотариальное заверение перевода500 руб./документ
Нотариальное заверение копии документа100 руб./стр.
АпостилированиеОт 4500 руб./документ
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФот 3500 руб./документ, в зависимости от страны
Верстка и допечатная подготовкаот 170 руб./стр., в зависимости от сложности верстки
Специальное форматированиеот 70 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования
Типографская печатьРассчитывается индивидуально

Специфика военного перевода

Практически любые материалы, связанные с военной сферой, изобилуют спецлексикой, терминологией, устойчивыми речевыми оборотами, сокращениями, аббревиатурами и техническими обозначениями. Вместе с тем, такие тексты часто отличаются скупыми и четкими формулировками, ясностью изложения, высокой информативностью. Переводы военных текстов могут использоваться для принятия, стратегически важных решений, организации международных поставок, запуска производства, обучения специалистов и даже для планирования и проведения боевых операций. Поэтому необходимо учитывать ряд факторов, которые гражданскому специалисту могут казаться незначительными: обозначение и порядок следования пунктов и подпунктов, формат передачи временных и пространственных координат, наименования и нумерация частей и подразделений и т.п.

Стиль военных материалов неоднороден. Он может варьироваться от канцелярского языка для официальных документов для высших чинов и до сугубо технического. В любом случае, переводчик должен владеть жаргонизмами, присущими языку перевода. Кроме того, художественные, публицистические и политические материалы военной тематики могут содержать элементы пропаганды, поэтому переводчику необходимо учитывать целевую аудиторию перевода и сразу оговаривать с заказчиком, что оставлять в конечном тексте, а чего лучше избегать.

Перевод военной документации в Бюро переводов iTrex

Мы умеем и любим работать с поставщиками технологий военного и смешанного назначения. В нашем портфолио более 20 клиентов, разрабатывающих и поставляющих на рынок вооружение и боеприпасы, беспилотные летающие аппараты, системы киберразведки и кибербезопасности. Для них мы выполняем профессиональный военный перевод с английского на русский, а также с русского на английский и другие языки. В нашем распоряжении есть необходимые глоссарии, самое современное переводческое ПО и команды специалистов, готовы приступить к выполнению поставленной задачи. Для своих постоянных клиентов мы ведем отдельные глоссарии и архивы, чтобы обеспечить единообразие перевода. Над объемными заказами работает несколько переводчиков параллельно, затем все части перевода сводятся автоматически и отправляются к нашему военному редактору. После редактуры военный перевод вычитывает корректор. В итоге заказчик получает безукоризненный документ, в котором корректно переведена не только текстовая часть, но и все таблицы, схемы, диаграммы.

Со всеми клиентами из этой области у нас подписаны соглашения о конфиденциальности, а прием задач и передача клиентам переводов происходит, как правило, в зашифрованном формате.

    Как заказать переводы для военно-промышленного комплекса

    1
    Пришлите файлы на перевод

    Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

    2
    Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

    Мы вышлем вам точную стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку и комментарии по процессу выполнения. Также мы постараемся предложить способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

    3
    Выполнение перевода

    Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

    4
    Обратная связь

    Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по переводу. Также вы можете контролировать работу в процессе выполнения: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

    5
    Оплата

    Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.

    Свяжитесь с нами по электронной почте или телефону, мы оперативно подготовим коммерческое предложение. Также можно воспользоваться формой обратной связи или функцией обратного звонка с сайта. Также вы можете прислать документы в наш офис с курьером или привезти лично. Вы также можете заказать услуги юридического перевода или услуги письменного перевода текстов и документов.

    Тематики переводов


    Отзывы о работе нашего бюро переводов

    ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

    Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

    (Ссылка на отзыв: https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1629543343914395&id=100005762349205)

    Михаил Кучеренко
    Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

    The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

    The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

    ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

    Alan Thompson, RBCC Russia Director
    ООО «Патентный поверенный»

    Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
    Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
    Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

    Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
    Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

    Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
    Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
    Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

    Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
    Системы кондиционирования AHI Carrier

    Представительство компании с ограниченной ответственностью «Эй-Эйч-Ай Керриер (ФЗК)» работает с Бюро переводов iTrех с 2015 года.
    Наши заказы - это технические переводы с английского на русский язык. Мы всегда уверены в том, что наши переводы будут выполнены качественно и в срок.
    Отдельно хотим отметить доброжелательный подход к клиенту.
    Выражаем благодарность всему коллективу Бюро переводов iТгех за помощь в решении наших задач!
    Рекомендуем вас как надежного партнера в сфере языковых переводов и надеемся на долгосрочную совместную работу!

    Ольга Волгина, менеджер по рекламе и маркетингу

    Наши клиенты


    Наше бюро находится в центре Москвы.
    Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
    К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.