+972 54 5302032 info@itrexint.co.il
C 9.00 до 20.00

Новости

“ВТОРНИЧНЫЙ ПОКЛЁП” — ОТЧЕТ БЮРО ПЕРЕВОДОВ ITREX ЗА НЕДЕЛЮ (23.03.2021)

Привет всем трудящимся! Немного отдохнув за выходные, мы продолжаем принимать заказы, переводить, вычитывать, выполнять тщательный контроль качества переводов. А все для того, чтобы наши клиенты были довольны результатом и возвращались к нам с новыми интересными проектами. Переводы бывают разные: маленькие, которые можно выполнить в течение одного рабочего дня и для которых всегда есть переводчик, а […]

Анализ платформы Memsource как инструмента управления переводческими проектами

На самом деле переводчики работают с текстом не в Microsoft Word или того хуже — в Блокноте, а на специализированных платформах. Мы в бюро переводов iTrex используем систему управления переводами Memsource.   Memsource, как и другие подобные программы, например, Smartcat, Trados, MemoQ и не только, — это платформа для автоматизированного перевода, где работают и переводчики, […]

Как перевести сайт: 9 ключевых шагов

Перевод веб-сайта – да что тут может быть сложного? Так думает большинство, пока не дойдет до дела. Для начала давайте разберемся, нужна ли вам вообще локализация сайта. Сайт играет одну из ключевых ролей, если вы: понимаете, что ваш товар или услуга могут заинтересовать жителей других стран; хотите расширить целевую аудиторию и увеличить приток трафика на […]

Качественный перевод: что за ним стоит?

Перевод — это сложный процесс. Даже самые современные компьютеры не способны переводить так, как это умеет человек: машинный перевод все еще далек от идеала. Чем это можно объяснить? Языки — невероятно сложные, живые и постоянно изменяющиеся системы. В отличии от компьютера, квалифицированный переводчик всегда понимает, что каждый текст уникален: стиль, задачи, целевая аудитория — все […]

Что делает редактор: особенности работы с переводами

В своих постах мы уже не раз упоминали, как бюро переводов iTrex контролирует качество переводов, как их тщательно проверяют редакторы, стилисты, корректоры и как менеджеры проектов отслеживают процесс выполнения работы. Но что включают в себя эти мистические проверки? Что делает смысловой редактор? Начнём с того, что редактор подбирается под каждый проект, как и переводчик. Потому […]