+972 54 5302032 info@itrexint.co.il
C 9.00 до 20.00

Отзывы и рекомендации

Сеть кафе «Япошка-Сити»

Общество с ограниченной ответственностью «Япошка-Сити» выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественные переводы.

При первом же обращении в Бюро переводов iTrex мы были приятно удивлены качеством и быстротой выполненного перевода.

Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя, как надежный и ответственный партнер. Будем рады продолжить сотрудничество.

Смирнов А.В., генеральный директор
Алексей Шарышев, отзыв на Facebook

Очень срочно нужен был перевод документа с немецкого языка, обратился к ребятам за помощью, сделали все очень быстро и качественно, а прекрасная Екатерина радушно встретила и все подробно рассказала, получил только положительные эмоции от обращения в iTrex!

(Ссылка на отзыв: https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1108480402531493&id=100001086302763&substory_index=0)

Общественная организация г. Сочи «Детско-юношеская футбольная лига»

Общественная организация г. Сочи «Детско-юношеская футбольная лига» сотрудничает с бюро переводов iTrex уже не первый раз. Сотрудники БП «iTrex» выполняли дизайнерские и типографские работы для оформления игр - создание плакатов, пресс-воллов, баннеров, вымпела. Понравилось, во-первых, дизайн и высокое качество изготовленных материалов, во-вторых, доброжелательность, умение работать в режиме многозадачности и в короткие сроки. Стоит отметить индивидуальный подход со стороны сотрудников. Выполненная работа соответствовала всем нашим пожеланиям.
Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество и рады порекомендовать услуги «iTrex» нашим партнерам и друзьям.

Бескровный Д.Г., председатель правления
Производитель фармацевтических препаратов «Фермент»

ЗАО «Фермент» и Бюро переводов «iTrex» (ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты») являются партнерами не первый год. За это время переводчики и менеджеры Вашей компании продемонстрировали профессионализм и внимательное, ответственное отношение к ведению проектов. ЗАО «Фермент», работая в сфере производства фармацевтических препаратов, нуждается в переводе соответственно узкоспециализированной специфической тематике и на языки Восточно-Азиатского региона. Бюро переводов не только оперативно выполнило работу, но и переводы были сделаны прямыми носителями языка, что обеспечило очень высокое качество переведенного материала.

Осинцев А.Н., генеральный директор
Московский государственный строительный университет

Московский государственный строительный университет выражает благодарность Бюро переводов «iTrex» за высокий уровень обеспечения синхронного перевода во время проведения международного семинара «Подготовка и переподготовка специалистов и экспертов по Еврокодам EN 1991, EN 1992, EN 1993, EN 1994 «Общие воздействия на строительные конструкции», «Огневые воздействия», «Проектирование сталежелезобетонных конструкций», который состоялся 28 мая - 01 июня 2012 г. в МГСУ.
Качество перевода соответствовало требованиям, предъявляемым к проведению международных мероприятий подобного формата.
Особую благодарность выражаем менеджеру компании - Кузьминовой Светлане за хорошую организацию работы, своевременное выполнение обязательств и оперативное реагирование.

Ляпидевская О.Б., руководитель проекта по обучению Еврокодам, профессор