“ПОНЕДЕЛЬНИЧНЫЙ ПОКЛЁП” — ОТЧЕТ БЮРО ПЕРЕВОДОВ ITREX ЗА НЕДЕЛЮ (01.02.2021)
Всем привет от команды бюро переводов iTrex!
Мы решили превратить наши пятничные отчеты о проделанной работе в понедельничные.
Конечно, в пятницу вечером уже совсем не хочется думать о работе, а вот в понедельник настроиться на рабочий лад – самое то.
Спешим рассказать вам, что нового у нас было за последнее время.
Новогодние праздники закончились, теперь приходится искать новые поводы для отмечания.
На выходных отмечалось много интересного.
В наш топ-4 вошли:
- День пробуждения внутреннего ребёнка. Вообще, мы считаем, очень важный праздник. Без внутреннего ребенка жить, знаете ли, очень скучно.
- День красных стрелочек, показывающих на юг.
- Такое глобальное событие мы просто не имели права упустить из вида.
- День рисования солнца на снегу.
- День адского холода.
С этими праздниками случилась несостыковочка…Ни снега, ни холода особо нет))
На чем нам солнце-то рисовать, а?
О насущном, рабочем:
- Переводим большой пакет документов с английского на русский, где в том числе есть скриншоты поисковых запросов. Загвоздка тут была вот в чем: нужно было сообразить, что оставлять на английском, а что все-таки переводить. Сделали по логике: названия вкладок в поисковике не переводили – ведь именно такой запрос вводился пользователем в поисковую строку, а вот далее по тексту эти же фразы уже брали в перевод, чтобы было ясно их значение.
- Переводили много юридический документов: с английского, китайского, иврита и немецкого на русский и наоборот: с русского на испанский, украинский, английский и не только. Часто нам присылают официальные документы, где текст дублируется сразу на нескольких языках, например, на немецком, французском и английском. Как быть? С какого переводить? Во-первых, мы стараемся работать с тем языком, перевод с которого дешевле обойдется клиенту, во-вторых (если, конечно, со стороны заказчика это никак не регламентируется) то, что есть на одном языке, может не дублироваться на другой. Проще работать с тем языком, на котором написан весь текст. Ну и само собой всегда лучше выполнять перевод с языка оригинала, то есть именно с того, на котором изначально составлялся документ.
- Мы не только переводим тексты разных тематик, но и локализуем приложения и сайты, готовим субтитры на нужном языке и даже делаем озвучку. Недавно мы как раз переводили с русского на английский субтитры для нового фильма нашего клиента. Фильм посвящен теме заболеваний крови и лимфатической системы. Это интервью с героями, которые, несмотря на все сложности, победили болезнь и живут новой, яркой жизнью. Тема очень насущная. И как здорово понимать, что благодаря работе наших переводчиков увидит фильм и поймет важность проблемы намного больше людей!
- Впервые за долгое время выполнили для постоянного клиента перевод с немецкого на русский. Вновь новая рекламная брошюра, но уже не на английском, как обычно. И это тоже очень приятно понимать: компании, с которыми мы сотрудничаем, расширяются, а мы им в этом немножко помогаем!
- Как всегда, много работаем с юридичкой. Оно и понятно, это ведь основа основ каждого бизнеса. У нас много проверенных переводчиков юридической тематики, которым не страшно отдавать в работу важные документы. И, конечно, все переводчики подписывают соглашение о неразглашении, чтобы нашим клиентам было спокойнее.
- Были и переводы в сфере IT: пресс-релизы, описания программ, сопроводительные материалы для новых устройств. Вот, кстати, недавно для обновления электронной почты переводили тексты аж на восемь языков: английский, испанский, белорусский, украинский, казахский, узбекский и армянский.
А еще:
Интересный факт: вы знали, что в Испании для свидетельства о рождении делают отпечаток ножки малыша? Это так трогательно выглядит. Мы как раз недавно работали с таким свидетельством, и сначала минут десять все молча умилялись… Конечно, коллектив-то девчачий))
Из не вошедшего в переводы:
- Про детскую одежду: «эластичные проёмы для ног», «эластичные съёмные обхваты для ног».
- Обратите внимание, что если вы никак не ответите на наши сообщения, мы не отправим вам товары автоматически, в то время как вам при отсутствии подтверждения не будет выставлен счёт.
- Шумоподавление ослабляет голоса людей.
- Различные материалы хорошо взаимодействуют в многослойной структуре, а воздух между слоями нагревается.
На этом все. Желаем вам продуктивной рабочей недели!