⚖️

שירותי תרגום משפטי

תרגום מומחה של מסמכי בית משפט, פטנטים, תזכירי התאגדות, רישיונות ותיקים רגולטוריים על ידי בלשנים בעלי רקע משפטי.

★★★★★ 4.9/5 20+ שנות ניסיון 120+ שפות ISO 9001

תרגום משפטי אינו רק המרת מילים בין שפות — זהו העברת משמעות משפטית בין מערכות שיפוט שונות לחלוטין. סעיף חוזי שניתן לאכיפה לפי המשפט המקובל האנגלי עשוי שלא למצוא מקבילה במשפט האזרחי הצרפתי. תביעת פטנט שנוסחה עבור ה-USPTO דורשת ניסוח שונה מהותית עבור ה-EPO. שגיאה טרמינולוגית אחת בהגשה לבית משפט עלולה לפסול ראיות, לעכב הליכים או לחשוף את הלקוח שלכם לחבות.

ב-iTrex, צוותי התרגום המשפטי שלנו מורכבים מעורכי דין-בלשנים מוסמכים המבינים הן את המסגרת המשפטית של שפת המקור והן של שפת היעד. עם למעלה מ-20 שנות ניסיון בשירות משרדי עורכי דין, מחלקות משפטיות בתאגידים, עורכי פטנטים וגופים ממשלתיים ביותר מ-120 שפות, בנינו מומחיות עמוקה בכל תחום משפטי עיקרי — מבוררות מסחרית בין-לאומית וליטיגציית קניין רוחני ועד הליכי הגירה ותאימות רגולטורית.

כל תרגום משפטי עובר את תהליך האיכות הקפדני בשלושה שלבים: תרגום על ידי מומחה משפטי, סקירה על ידי עורך דין-בלשן בכיר והגהה סופית מול המקור. בשילוב עם כיסוי NDA קפדני, טיפול מוצפן בקבצים ותקן ISO 9001, iTrex מספקת את הדיוק והסודיות שעבודה משפטית דורשת.

תכונות עיקריות

🎓

צוותי עורכי דין-בלשנים

המסמכים המשפטיים שלכם מתורגמים על ידי מקצוענים בעלי תואר במשפטים ושליטה בשתי המערכות המשפטיות. הם מבינים ניואנסים שיפוטיים שמתרגמים כלליים מפספסים.

🔒

סודיות קפדנית ו-NDA

כל פרויקט משפטי מכוסה בהסכם סודיות. קבצים מוצפנים בזמן העברה ובאחסון, הגישה מוגבלת לחברי צוות מוקצים, וכל הנתונים נמחקים לאחר האספקה לפי בקשה.

לוחות זמנים לליטיגציה

דדליינים של בית משפט אינם ניתנים למשא ומתן. אנו מציעים תזמון עדיפות לתמיכה בליטיגציה, עם אספקה תוך 24 שעות למסמכים משפטיים סטנדרטיים ועיבוד מזורז לחבילות גילוי בכל היקף.

נסו לפני שתשלמו

בקשו תרגום ניסיון חינם — עד עמוד אחד. בדקו את האיכות שלנו ללא התחייבות.

קבל תרגום ניסיון חינם

מתי תצטרכו את זה

🏛️

תמיכה בליטיגציה חוצת גבולות

משרד עורכי הדין שלכם מייצג לקוח אירופי בתיק בבית משפט פדרלי בארה"ב. אתם צריכים לתרגם 300 עמודים של עדויות, ראיות מוצגות ודוחות מומחים מגרמנית לאנגלית עם אישור המתקבל בבית משפט.

📜

הגשת פטנטים במספר תחומי שיפוט

חברת ביוטכנולוגיה פיתחה מערכת פורצת דרך להעברת תרופות וזקוקה לתרגום בקשת הפטנט שלה מאנגלית ליפנית, קוריאנית, סינית וגרמנית להגשה בו-זמנית בארבעה משרדי פטנטים.

🏢

חבילות מסמכים למיזוגים ורכישות

קרן פרייבט אקוויטי רוכשת חברה בברזיל וזקוקה לתרגום תזכיר התאגדות, הסכמי בעלי מניות, פרוטוקולי דירקטוריון, היתרים רגולטוריים והצהרות מס מפורטוגזית לאנגלית לצורך בדיקת נאותות.

📋

ציות רגולטורי ורישוי

סטארטאפ פינטק מתרחב לאיחוד האירופי וזקוק לתרגום מדיניות AML, תנאי שירות, הודעות פרטיות ובקשות רישיון בנקאי מאנגלית לצרפתית, גרמנית, ספרדית ואיטלקית כדי לעמוד בדרישות הרגולטוריות המקומיות.

איך אנחנו עובדים

1

שלחו את המסמך

העלו את הקובץ או תארו את המשימה

2

קבלו הצעת מחיר

נעריך עלות ולוח זמנים תוך 15 דקות

3

קבלו את התרגום

תרגום מוכן בזמן עם ערבות איכות

הערבויות שלנו

🏆

ISO 9001 ו-EN 15038

תקני ניהול איכות ותרגום בינלאומיים. כל פרויקט עובר בקרת איכות תלת-שלבית.

🔒

סודיות ו-NDA

אנו חותמים על הסכם סודיות עם כל מתרגם. המסמכים שלכם מוגנים בהסכם אי-גילוי.

🔄

תיקונים חינם

תיקונים חינם תוך 14 יום מהמסירה. אנו עובדים עד שתהיו מרוצים לחלוטין.

⏱️

ערבות לזמנים

אנו עומדים בלוח הזמנים המוסכם. אם מאחרים — 10% הנחה בהזמנה הבאה.

מה אומרים הלקוחות שלנו

★★★★★
iTrex ביצעה תרגומים מוסמכים של למעלה מ-40 תיקי הגירה עבור המשרד שלנו בשנה האחרונה. כל מסמך התקבל על ידי רשויות ההגירה בהגשה הראשונה, מה שחסך לנו שבועות של התכתבויות.
שרה מיטשל עורכת דין להגירה, Mitchell & Crane LLP
★★★★★
החברה שלנו מגישה באופן קבוע הצהרות מכס ומסמכי ציות מסחרי מתורגמים לרשויות בארבע מדינות. התרגומים המוסמכים של iTrex מעולם לא הוטלו בספק, והשליטה שלהם בטרמינולוגיה משפטית בערבית, צרפתית ואנגלית מדויקת באופן עקבי.
אמירה חסן קצינת ציות, International Logistics Corp.
★★★★★
כשרכשנו חברה בברזיל, iTrex תרגמה את חבילת ה-due diligence המלאה — הסכמי בעלי מניות, ביקורות פיננסיות ודיווחים רגולטוריים — מפורטוגזית לאנגלית וצרפתית. המתרגמים המשפטיים שלהם תפסו ניואנסים בדיני התאגידים הברזילאיים שסוכנות כללית הייתה מפספסת.
קתרין דובואה יועצת משפטית, Meridian Ventures

קבל הצעת מחיר חינם

שלחו את המסמך — נעריך עלות ולוח זמנים תוך 15 דקות

שאלות נפוצות

מדוע מתרגם כללי אינו יכול לטפל במסמכים משפטיים?
שפה משפטית היא מתמחה ביותר וספציפית לתחום שיפוט. מונחים כמו "consideration", "estoppel" או "כוח עליון" נושאים משמעויות משפטיות מדויקות הנבדלות בין מערכות משפטיות. מתרגם כללי עשוי להפיק טקסט נכון לשונית אך חסר משמעות משפטית או אף סותר. עורכי הדין-בלשנים שלנו מבטיחים שכל מונח נושא את המשקל המשפטי המיועד בתחום השיפוט של היעד, ומגנים עליכם מפרשנויות שגויות יקרות.
האם אתם מתרגמים פטנטים ומסמכי קניין רוחני?
כן, תרגום פטנטים הוא אחת מההתמחויות המרכזיות שלנו. יש לנו צוותים ייעודיים לפטנטים מכניים, כימיים, פרמצבטיים, תוכנה ואלקטרוניקה. המתרגמים שלנו מכירים את מוסכמות ניסוח התביעות של משרדי הפטנטים העיקריים (USPTO, EPO, JPO, KIPO, CNIPA) ומבטיחים ששמירה על היקף ההגנה בתרגום. אנו מטפלים גם בבקשות סימני מסחר, הסכמי רישוי קניין רוחני וחוות דעת בנוגע להפרות.
האם התרגומים המשפטיים שלכם מתקבלים בבתי משפט?
כן. התרגומים המשפטיים שלנו מלווים בתעודות דיוק ובהסמכות המתרגם שבתי משפט, בתי דין לבוררות וגופים רגולטוריים מקבלים ברחבי העולם. אנו מעצבים את כל ההגשות לבית המשפט בהתאם לדרישות הספציפיות של תחום השיפוט היעד — כולל עימוד, תקני שוליים ומוסכמות תיוג מוצגים. במשך למעלה מ-20 שנה, מעולם לא נדחה תרגום שלנו על ידי בית משפט.
מה זמן האספקה לתרגומים משפטיים?
מסמכים משפטיים סטנדרטיים (חוזים, ייפויי כוח, החלטות תאגידיות) מושלמים תוך 24-48 שעות. פרויקטים מורכבים כמו תיקי פטנטים או חבילות גילוי מתוזמנים על בסיס היקף, בדרך כלל 3-10 ימי עסקים. לדדליינים של בית משפט, אנו מציעים עיבוד דחוף בעדיפות עם אספקה מובטחת — צרו קשר עם תאריך ההגשה ונאשר היתכנות תוך שעה.
כמה עולה תרגום משפטי?
מחירי תרגום משפטי משקפים את המומחיות המתמחה הנדרשת. התעריפים מבוססים על זוג השפות, מורכבות המסמך והדחיפות. מסמכים משפטיים סטנדרטיים מתומחרים למילה עם הנחות כמות לפרויקטים גדולים. תרגומי פטנטים וחבילות ליטיגציה מקבלים הצעות מחיר מותאמות על בסיס מורכבות טכנית ולוח זמנים. אנו מספקים הצעות מחיר שקופות ומפורטות תוך שעה — ללא עמלות נסתרות וללא הפתעות.

קבל הצעת מחיר חינם

שלחו את המסמך — נעריך עלות ולוח זמנים תוך 15 דקות

בשליחה, אתה מסכים למדיניות הפרטיות שלנו