⚖️

Services de Traduction Juridique

Traduction experte de documents judiciaires, brevets, statuts de sociétés, licences et dossiers réglementaires par des linguistes de formation juridique.

★★★★★ 4.9/5 20+ ans 120+ langues ISO 9001

La traduction juridique ne consiste pas simplement à convertir des mots d'une langue à l'autre — il s'agit de transférer un sens juridique entre des systèmes judiciaires entièrement différents. Une clause contractuelle exécutoire en droit anglais peut ne pas avoir d'équivalent en droit civil français. Une revendication de brevet rédigée pour l'USPTO nécessite une formulation fondamentalement différente pour l'OEB. Une seule erreur terminologique dans un acte de procédure peut invalider des preuves, retarder une procédure ou exposer votre client à une responsabilité.

Chez iTrex, nos équipes de traduction juridique sont composées de juristes-linguistes qualifiés qui maîtrisent les cadres juridiques source et cible. Avec plus de 20 ans d'expérience au service de cabinets d'avocats, de directions juridiques, de conseils en brevets et d'administrations dans plus de 120 langues, nous avons développé une expertise approfondie dans tous les domaines majeurs du droit — de l'arbitrage commercial international et des litiges de propriété intellectuelle aux procédures d'immigration et à la conformité réglementaire.

Chaque traduction juridique passe par notre rigoureux processus qualité en trois étapes : traduction par un spécialiste juridique, révision par un juriste-linguiste senior et relecture finale contre la source. Associé à une couverture NDA stricte, un traitement chiffré des fichiers et une certification ISO 9001, iTrex offre la précision et la confidentialité qu'exige le travail juridique.

Caractéristiques

🎓

Équipes de juristes-linguistes

Vos documents juridiques sont traduits par des professionnels diplômés en droit et maîtrisant les systèmes juridiques source et cible. Ils saisissent les nuances juridictionnelles que les traducteurs généralistes manquent.

🔒

Confidentialité stricte et NDA

Chaque projet juridique est couvert par un accord de non-divulgation. Les fichiers sont chiffrés en transit et au repos, l'accès est limité aux membres de l'équipe assignés et toutes les données sont purgées après livraison sur demande.

Délais adaptés aux litiges

Les délais judiciaires sont non négociables. Nous proposons une planification prioritaire pour le soutien aux litiges, avec un délai de 24 heures pour les documents juridiques standards et un traitement accéléré pour les dossiers de divulgation de toute taille.

Essayez avant de payer

Demandez une traduction d'essai gratuite — jusqu'à 1 page. Évaluez notre qualité sans engagement.

Obtenir une traduction d'essai

Quand en avez-vous besoin

🏛️

Soutien aux litiges transfrontaliers

Votre cabinet représente un client européen devant un tribunal fédéral américain. Vous devez traduire 300 pages de dépositions de témoins, pièces à conviction et rapports d'experts de l'allemand vers l'anglais avec une certification recevable par le tribunal.

📜

Dépôt de brevets dans plusieurs juridictions

Une entreprise biotech a développé un système révolutionnaire d'administration de médicaments et doit faire traduire sa demande de brevet de l'anglais vers le japonais, le coréen, le chinois et l'allemand pour un dépôt simultané auprès de quatre offices de brevets.

🏢

Dossiers documentaires de fusions-acquisitions

Un fonds de capital-investissement acquiert une entreprise au Brésil et a besoin de la traduction des statuts, pactes d'actionnaires, procès-verbaux de conseil, autorisations réglementaires et déclarations fiscales du portugais vers l'anglais pour l'audit préalable.

📋

Conformité réglementaire et licences

Une startup fintech s'implante dans l'UE et doit traduire ses politiques AML, conditions d'utilisation, avis de confidentialité et demandes de licence bancaire de l'anglais vers le français, l'allemand, l'espagnol et l'italien pour satisfaire aux exigences réglementaires locales.

Comment nous travaillons

1

Envoyez votre document

Téléchargez votre fichier ou décrivez la tâche

2

Recevez un devis

Estimation du coût et du délai en 15 minutes

3

Recevez votre traduction

Traduction livrée dans les délais avec garantie de qualité

Nos garanties

🏆

ISO 9001 & EN 15038

Certifications internationales de gestion de la qualité et normes de traduction. Chaque projet passe un contrôle qualité en 3 étapes.

🔒

Confidentialité & NDA

Nous signons un NDA avec chaque traducteur. Vos documents sont protégés par un accord de confidentialité.

🔄

Révisions gratuites

Révisions gratuites dans les 14 jours suivant la livraison. Nous travaillons jusqu'à votre entière satisfaction.

⏱️

Garantie des délais

Nous respectons les délais convenus. En cas de retard — 10% de remise sur votre prochaine commande.

Ce que disent nos clients

★★★★★
iTrex a réalisé la traduction certifiée de plus de 40 dossiers d'immigration pour notre cabinet l'année dernière. Chaque document a été accepté par l'USCIS dès la première soumission, ce qui nous a épargné des semaines d'échanges avec les autorités.
Sarah Mitchell Avocate en immigration, Mitchell & Crane LLP
★★★★★
Notre entreprise soumet régulièrement des déclarations douanières et des documents de conformité commerciale traduits aux autorités de quatre pays. Les traductions certifiées d'iTrex n'ont jamais été remises en question, et leur maîtrise de la terminologie juridique en arabe, français et anglais est toujours précise.
Amira Hassan Responsable conformité, International Logistics Corp.
★★★★★
Lors de notre acquisition d'une entreprise au Brésil, iTrex a traduit l'intégralité du dossier de due diligence — pactes d'actionnaires, audits financiers et déclarations réglementaires — du portugais vers l'anglais et le français. Leurs traducteurs juridiques ont saisi des nuances du droit des sociétés brésilien qu'une agence généraliste aurait manquées.
Catherine Dubois Juriste d'entreprise, Meridian Ventures

Demandez un devis gratuit

Envoyez votre document — devis en 15 minutes

Questions fréquentes

Pourquoi un traducteur généraliste ne peut-il pas traiter des documents juridiques ?
Le langage juridique est hautement spécialisé et propre à chaque juridiction. Des termes comme « consideration », « estoppel » ou « force majeure » portent des significations juridiques précises qui diffèrent selon les systèmes. Un traducteur généraliste peut produire un texte linguistiquement correct mais juridiquement dénué de sens ou contradictoire. Nos juristes-linguistes veillent à ce que chaque terme conserve son poids juridique dans la juridiction cible, vous protégeant d'interprétations erronées coûteuses.
Traduisez-vous les brevets et documents de propriété intellectuelle ?
Oui, la traduction de brevets est l'une de nos spécialités principales. Nous disposons d'équipes dédiées pour les brevets mécaniques, chimiques, pharmaceutiques, logiciels et électroniques. Nos traducteurs connaissent les conventions de rédaction des revendications des principaux offices de brevets (USPTO, OEB, JPO, KIPO, CNIPA) et veillent à ce que la portée de la protection soit préservée dans la traduction. Nous traitons également les demandes de marques, les accords de licence de PI et les avis sur les contrefaçons.
Vos traductions juridiques sont-elles acceptées par les tribunaux ?
Oui. Nos traductions juridiques sont accompagnées de certificats d'exactitude et des qualifications du traducteur que les tribunaux, tribunaux d'arbitrage et organismes de régulation acceptent dans le monde entier. Nous formatons toutes les soumissions judiciaires selon les exigences spécifiques de la juridiction cible — pagination, normes de marges et conventions d'étiquetage des pièces. En plus de 20 ans, aucune de nos traductions n'a été rejetée par un tribunal.
Quel est votre délai de livraison pour les traductions juridiques ?
Les documents juridiques standards (contrats, procurations, résolutions de société) sont traités en 24-48 heures. Les projets complexes comme les portefeuilles de brevets ou les dossiers de divulgation sont planifiés selon l'ampleur, généralement 3 à 10 jours ouvrables. Pour les échéances judiciaires, nous proposons un traitement urgent prioritaire avec livraison garantie — contactez-nous avec votre date de dépôt et nous confirmerons la faisabilité en une heure.
Combien coûte la traduction juridique ?
Les tarifs de traduction juridique reflètent l'expertise spécialisée requise. Ils sont basés sur la paire de langues, la complexité du document et l'urgence. Les documents juridiques standards sont facturés au mot avec des remises sur volume pour les grands projets. Les traductions de brevets et les dossiers de litige font l'objet de devis personnalisés selon la complexité technique et le délai. Nous fournissons des devis transparents et détaillés en une heure — sans frais cachés ni surprises.

Demandez un devis gratuit

Envoyez votre document — devis en 15 minutes

En envoyant, vous acceptez notre politique de confidentialité