🏥

Services de Traduction Médicale

Traduction spécialisée de documentation pharmaceutique, protocoles d'essais cliniques, dossiers patients et étiquetage de médicaments par des linguistes de formation médicale et en sciences de la vie.

★★★★★ 4.9/5 20+ ans 120+ langues ISO 9001

En médecine et en pharmacie, les erreurs de traduction peuvent avoir des conséquences mortelles. Une instruction de dosage mal interprétée sur une étiquette de médicament, une phrase ambiguë dans un protocole d'essai clinique ou un formulaire de consentement patient inexact peuvent mettre des vies en danger, entraîner des sanctions réglementaires et exposer les entreprises à une responsabilité massive. La traduction médicale n'est pas une tâche pour des généralistes — elle exige des traducteurs qui pensent comme des scientifiques et rédigent comme des régulateurs.

Chez iTrex, notre division de traduction médicale emploie des linguistes titulaires de diplômes avancés en médecine, pharmacologie, biochimie et sciences de la vie connexes. Depuis plus de 20 ans, nous avons traduit des millions de mots de documentation clinique dans plus de 120 langues pour des laboratoires pharmaceutiques, des CRO, des hôpitaux, des fabricants de dispositifs médicaux et des agences réglementaires. Des protocoles d'essais de Phase I aux rapports de pharmacovigilance, des soumissions FDA aux dossiers techniques EU MDR, nous livrons des traductions conformes aux normes exigeantes de chaque grande autorité sanitaire.

Chaque traduction médicale suit notre processus certifié ISO 9001 et aligné GxP : traduction par un spécialiste du domaine, révision par un second linguiste en sciences de la vie et contrôles qualité rigoureux contre les bases terminologiques sources. Associé à un traitement des données conforme HIPAA et à des pistes d'audit complètes, iTrex est le partenaire de confiance des organisations pharmaceutiques et de santé lorsque la précision est non négociable.

Caractéristiques

🔬

Traducteurs spécialistes en sciences de la vie

Vos documents médicaux sont traduits par des professionnels diplômés en médecine, pharmacologie ou sciences biomédicales. Ils maîtrisent la terminologie clinique, la nomenclature des médicaments (DCI/USAN) et le langage réglementaire de la FDA, de l'EMA et d'autres autorités sanitaires.

📋

Conformité réglementaire intégrée

Nous traduisons conformément aux directives ICH, aux exigences FDA 21 CFR Part 11 et aux normes EU MDR/IVDR. Nos processus sont conçus pour les environnements GxP, garantissant une documentation prête pour l'audit avec une traçabilité complète de la source à la cible.

🔒

HIPAA et sécurité des données patients

La confidentialité des patients est primordiale. Nos systèmes et processus sont conformes à HIPAA, au RGPD et aux réglementations locales de protection des données. Tous les traducteurs signent des BAA, les fichiers sont chiffrés de bout en bout et les données de santé sont traitées sous des contrôles d'accès stricts.

Essayez avant de payer

Demandez une traduction d'essai gratuite — jusqu'à 1 page. Évaluez notre qualité sans engagement.

Obtenir une traduction d'essai

Quand en avez-vous besoin

💊

Documentation d'essais cliniques multinationaux

Un laboratoire pharmaceutique lance un essai de Phase III dans 12 pays et doit traduire les brochures investigateurs, formulaires de consentement éclairé et cahiers d'observation dans 9 langues tout en maintenant la conformité ICH-GCP dans chaque version.

🏷️

Étiquetage et conditionnement de médicaments pour de nouveaux marchés

Votre entreprise lance un médicament cardiovasculaire en Amérique latine et doit traduire le RCP, la notice patient et le texte de l'emballage de l'anglais vers l'espagnol et le portugais, avec formatage adapté aux dimensions de l'étiquette et conformité aux exigences de l'ANVISA et du COFEPRIS.

📊

Dossiers de soumission réglementaire

Un fabricant de dispositifs médicaux doit traduire ses modules CTD de l'allemand vers l'anglais pour une soumission FDA 510(k), incluant la documentation du système qualité, les études de biocompatibilité et les rapports d'évaluation clinique.

🏥

Dossiers patients et documentation hospitalière

Un patient déménageant du Moyen-Orient a besoin de la traduction de son dossier médical complet — rapports radiologiques, comptes rendus chirurgicaux, résultats de laboratoire et ordonnances — de l'arabe vers l'anglais pour son nouveau prestataire de soins aux États-Unis.

Comment nous travaillons

1

Envoyez votre document

Téléchargez votre fichier ou décrivez la tâche

2

Recevez un devis

Estimation du coût et du délai en 15 minutes

3

Recevez votre traduction

Traduction livrée dans les délais avec garantie de qualité

Nos garanties

🏆

ISO 9001 & EN 15038

Certifications internationales de gestion de la qualité et normes de traduction. Chaque projet passe un contrôle qualité en 3 étapes.

🔒

Confidentialité & NDA

Nous signons un NDA avec chaque traducteur. Vos documents sont protégés par un accord de confidentialité.

🔄

Révisions gratuites

Révisions gratuites dans les 14 jours suivant la livraison. Nous travaillons jusqu'à votre entière satisfaction.

⏱️

Garantie des délais

Nous respectons les délais convenus. En cas de retard — 10% de remise sur votre prochaine commande.

Ce que disent nos clients

★★★★★
iTrex a traduit nos protocoles d'essais cliniques et nos notices d'information patient de l'allemand vers sept langues cibles pour la soumission à l'EMA. Leurs traducteurs médicaux maîtrisaient manifestement la terminologie pharmaceutique, et le cycle de révision a été minimal par rapport aux agences utilisées auparavant.
Dr Elena Vorobieva Responsable des affaires réglementaires, NovaPharma GmbH
★★★★★
Nous coordonnons les soins médicaux pour des patients voyageant du Brésil et du Portugal vers des cliniques en Allemagne et en Israël. iTrex traduit les comptes rendus de sortie, résultats d'analyses et plans de traitement avec précision et rapidité, ce qui est essentiel lorsque les patients attendent un suivi médical à l'étranger.
Ricardo Mendes Coordinateur patients, Programme de santé transfrontalier
★★★★★
Lors de notre acquisition d'une entreprise au Brésil, iTrex a traduit l'intégralité du dossier de due diligence — pactes d'actionnaires, audits financiers et déclarations réglementaires — du portugais vers l'anglais et le français. Leurs traducteurs juridiques ont saisi des nuances du droit des sociétés brésilien qu'une agence généraliste aurait manquées.
Catherine Dubois Juriste d'entreprise, Meridian Ventures

Demandez un devis gratuit

Envoyez votre document — devis en 15 minutes

Questions fréquentes

Quelles qualifications possèdent vos traducteurs médicaux ?
Tous les traducteurs médicaux d'iTrex sont titulaires de diplômes avancés en médecine, pharmacie, sciences biomédicales ou disciplines connexes, en plus de leurs qualifications professionnelles en traduction. Beaucoup sont des professionnels de santé en exercice ou anciens — médecins, pharmaciens, chercheurs cliniques — qui apportent une compréhension directe de la terminologie médicale et du langage réglementaire. Chaque traducteur est évalué par un test spécialisé rigoureux avant de rejoindre notre équipe médicale.
Pouvez-vous traduire des documents d'essais cliniques pour des soumissions réglementaires ?
Oui, la documentation d'essais cliniques est l'une de nos spécialités principales. Nous traduisons les brochures investigateurs, protocoles, formulaires de consentement, CRF, CSR, narratifs de sécurité et dossiers de soumission IND/NDA/MAA. Nos traducteurs sont formés aux directives ICH-GCP et suivent les standards de formatage CTD. Nous maintenons des bases terminologiques dédiées pour chaque aire thérapeutique afin de garantir la cohérence dans les essais multicentriques et multilingues.
Comment gérez-vous les données patients et la conformité HIPAA ?
Nous prenons la protection des données patients très au sérieux. Tous les traducteurs travaillant sur des projets médicaux signent des Business Associate Agreements (BAA) et suivent une formation HIPAA. Les fichiers contenant des données de santé sont transmis via des canaux chiffrés, traités sur une infrastructure conforme HIPAA et l'accès est limité à l'équipe de traduction assignée. Nous respectons également le RGPD pour les données de patients européens et pouvons mettre en place des protocoles personnalisés pour d'autres cadres réglementaires.
Traduisez-vous les étiquettes de médicaments et les notices ?
Oui, l'étiquetage pharmaceutique est une spécialité essentielle. Nous traduisons les RCP (Résumés des Caractéristiques du Produit), les notices patient, les textes d'emballage extérieur et intérieur et les modes d'emploi (IFU) pour les dispositifs médicaux. Notre équipe veille à ce que les étiquettes traduites respectent les exigences réglementaires locales de formatage — limites de caractères, mentions d'avertissement obligatoires et compatibilité Braille — pour les autorités telles que FDA, EMA, TGA, PMDA et Santé Canada.
Quels sont les délais et tarifs de la traduction médicale ?
Le délai dépend du type de document, du volume et des exigences réglementaires. Les documents médicaux standards (dossiers patients, comptes rendus de sortie) sont traités en 24-48 heures. Les lots d'essais cliniques et les soumissions réglementaires sont planifiés selon l'ampleur, généralement 1 à 4 semaines pour les gros dossiers. Les tarifs reflètent l'expertise spécialisée requise et sont facturés au mot, avec des remises sur volume pour les partenariats pharmaceutiques continus. Contactez-nous avec les détails de votre projet pour un devis gratuit et détaillé en une heure.

Demandez un devis gratuit

Envoyez votre document — devis en 15 minutes

En envoyant, vous acceptez notre politique de confidentialité