שירותי תרגום טכני
תרגום מקצועי של מדריכי משתמש, מפרטי הנדסה, דפי נתונים ותיעוד בטיחות על ידי בלשנים בעלי רקע הנדסי וטכני.
כאשר פועל במפעל בוייטנאם קורא את מדריך הציוד שלכם, או מהנדס תחזוקה בערב הסעודית מתייעץ עם מדריך פתרון התקלות, דיוק התרגום יכול לקבוע אם מכונה פועלת בבטחה — או גורמת לפציעה. תרגום טכני אינו המרת מילים; הוא שימור משמעות הנדסית מדויקת בין שפות, תרבויות ומערכות מדידה תוך שמירה על הבהירות שמשתמשי הקצה תלויים בה.
ב-iTrex, צוותי התרגום הטכני שלנו משלבים מומחיות הנדסית עם דיוק לשוני. עם 20+ שנות ניסיון ורשת של למעלה מ-5,000 בלשנים מומחים המכסים יותר מ-120 שפות, תרגמנו מיליוני עמודים של תיעוד טכני עבור יצרנים, OEMs, חברות אנרגיה, יצרני רכב, תאגידי IT וחברות בנייה. ממדריכי שירות של 500 עמודים ותיעוד בטיחות בתקן IEC ועד כרטיסי עזר מהיר ומחרוזות UI — אנו מטפלים בכל פורמט ורמת מורכבות.
תהליך העבודה שלנו בתקן ISO 9001 כולל תרגום על ידי מהנדס-בלשן מומחה, סקירה טכנית על ידי מומחה שני ועיצוב DTP השומר על כל תרשים, טבלה והסבר מהמקור. בשילוב עם כלי CAT ומאגרי טרמינולוגיה ייעודיים ללקוח הגדלים עם כל פרויקט, iTrex מספקת תרגומים טכניים עקביים ומדויקים המקצרים את זמן ההשקה לשוק ומגנים על המוניטין של המותג שלכם בעולם.
תכונות עיקריות
מהנדסים-בלשנים מומחים
המסמכים הטכניים שלכם מתורגמים על ידי מקצוענים בעלי תואר בהנדסה המבינים טרמינולוגיה ספציפית לתעשייה. מהנדסת מכונות וחשמל ועד IT ותעופה וחלל, המתרגמים שלנו דוברים את השפה הטכנית שלכם בשטף.
DTP ולוקליזציה של תרשימים
מסמכים טכניים הם יותר מטקסט — הם כוללים סכמות, שרטוטי CAD, תרשימי זרימה ותמונות מוערות. צוות ה-DTP שלנו מלוקל את כל האלמנטים החזותיים, ומבטיח שתרשימים, הסברים ויחידות מידה תואמים את המוסכמות של שוק היעד.
זיכרון תרגום ועקביות
תיעוד טכני משתרע לעיתים על אלפי עמודים עם טרמינולוגיה חוזרת. כלי ה-CAT ומאגרי זיכרון התרגום שלנו מבטיחים שכל מונח — ממפרטי מומנט ועד קודי שגיאה — מתורגם באופן עקבי בכל המסמכים, חוסכים לכם זמן ומפחיתים עלויות בעדכונים.
נסו לפני שתשלמו
בקשו תרגום ניסיון חינם — עד עמוד אחד. בדקו את האיכות שלנו ללא התחייבות.
מתי תצטרכו את זה
מדריכי ציוד תעשייתי
יצרן מכונות CNC גרמני מייצא לדרום-מזרח אסיה וזקוק למדריכי מפעיל מלאים, מדריכי תחזוקה והוראות בטיחות מתורגמים לוייטנאמית, תאית ובהסה אינדונזית — עם יחידות מידה מלוקלות ותרשימים בעיצוב DTP.
תיעוד תוכנה ו-IT
חברת SaaS משיקה את הפלטפורמה הארגונית שלה באיחוד האירופי וזקוקה לתרגום תיעוד API, מדריכי מנהל, מאמרי עזרה מקוונים והערות גרסה מאנגלית לצרפתית, גרמנית, ספרדית ואיטלקית — תוך שמירה מדויקת על כל קטעי הקוד והפניות ממשק.
תיעוד בטיחות ותאימות
יצרן ציוד חשמלי זקוק לתיעוד סימון CE — כולל הערכות סיכונים, דוחות בדיקה והצהרות תאימות — מתורגם מאנגלית ל-11 שפות אירופיות כדי לעמוד בדרישות הוראת המתח הנמוך והוראת המכונות.
תיעוד טכני לתעשיית הרכב
ספק רכב Tier 1 משיק קו רכיבים לרכב חשמלי וזקוק לתרגום תיעוד PPAP, דוחות FMEA, הודעות שינוי הנדסי והוראות הרכבה מיפנית לאנגלית, גרמנית וסינית עבור לקוחות OEM בשלוש יבשות.
איך אנחנו עובדים
שלחו את המסמך
העלו את הקובץ או תארו את המשימה
קבלו הצעת מחיר
נעריך עלות ולוח זמנים תוך 15 דקות
קבלו את התרגום
תרגום מוכן בזמן עם ערבות איכות
הערבויות שלנו
ISO 9001 ו-EN 15038
תקני ניהול איכות ותרגום בינלאומיים. כל פרויקט עובר בקרת איכות תלת-שלבית.
סודיות ו-NDA
אנו חותמים על הסכם סודיות עם כל מתרגם. המסמכים שלכם מוגנים בהסכם אי-גילוי.
תיקונים חינם
תיקונים חינם תוך 14 יום מהמסירה. אנו עובדים עד שתהיו מרוצים לחלוטין.
ערבות לזמנים
אנו עומדים בלוח הזמנים המוסכם. אם מאחרים — 10% הנחה בהזמנה הבאה.
מה אומרים הלקוחות שלנו
ביצענו לוקליזציה של פלטפורמת ה-SaaS שלנו ל-12 שפות עם iTrex, כולל מחרוזות ממשק, תיעוד עזרה והודעות שגיאה של API. הם עבדו ישירות עם קובצי ה-.json וה-.xliff שלנו, מה שאומר אפס פורמט מחדש מצדנו ואינטגרציה חלקה עם ה-CI/CD שלנו.
iTrex תרגמה 1,200 עמודים של מדריכים טכניים למערכות הריתוך הרובוטיות שלנו מיפנית לאנגלית, גרמנית וקוריאנית. המתרגמים הבינו שרטוטים הנדסיים, הפניות לתקני בטיחות ושמרו על טרמינולוגיה אחידה בכל שלוש שפות היעד.
כיצרנית שוויצרית המייצאת לשווקי DACH והאיחוד האירופי, אנחנו צריכים תרגומים לגרמנית שמכבדים את ההבדלים בין גרמנית שוויצרית, גרמנית אוסטרית ומוסכמות הגרמנית הסטנדרטית. iTrex היא אחת הסוכנויות הבודדות שעושות זאת באופן עקבי, במיוחד בתיעוד רגולטורי ותאימות.
קבל הצעת מחיר חינם
שלחו את המסמך — נעריך עלות ולוח זמנים תוך 15 דקות
שאלות נפוצות
אילו סוגי מסמכים טכניים אתם מתרגמים?
כיצד אתם מבטיחים את דיוק הטרמינולוגיה הטכנית?
האם אתם מטפלים בתרשימים, שרטוטי CAD וצילומי מסך במסמכים?
האם אתם יכולים לתרגם תוכן בפורמטים מובנים כמו DITA XML או MadCap Flare?
מה זמני האספקה והמחירים לתרגום טכני?
קבל הצעת מחיר חינם
שלחו את המסמך — נעריך עלות ולוח זמנים תוך 15 דקות