⚙️

Serviços de Tradução Técnica

Tradução profissional de manuais do usuário, especificações de engenharia, fichas técnicas e documentação de segurança por linguistas com formação em engenharia e áreas técnicas.

★★★★★ 4.9/5 20+ anos 120+ idiomas ISO 9001

Quando um operário no Vietnã lê o manual do seu equipamento, ou um engenheiro de manutenção na Arábia Saudita consulta seu guia de solução de problemas, a precisão da tradução pode determinar se uma máquina opera com segurança — ou causa lesão. Tradução técnica não se trata de converter palavras; trata-se de preservar o significado preciso de engenharia entre idiomas, culturas e sistemas de medição, mantendo a clareza da qual os usuários finais dependem.

Na iTrex, nossas equipes de tradução técnica combinam expertise em engenharia com precisão linguística. Com mais de 20 anos de experiência e uma rede de mais de 5.000 linguistas especializados cobrindo mais de 120 idiomas, traduzimos milhões de páginas de documentação técnica para fabricantes, OEMs, empresas de energia, montadoras, corporações de TI e construtoras. De manuais de serviço de 500 páginas e documentação de segurança IEC a cartões de referência rápida e strings de UI, lidamos com qualquer formato e nível de complexidade.

Nosso fluxo de trabalho certificado ISO 9001 inclui tradução por um engenheiro-linguista especialista, revisão técnica por um segundo especialista e formatação DTP que preserva cada diagrama, tabela e chamada do original. Combinado com ferramentas CAT e bancos de dados terminológicos específicos do cliente que crescem a cada projeto, a iTrex entrega traduções técnicas consistentes e precisas que reduzem seu tempo de lançamento e protegem a reputação da sua marca globalmente.

Características

🛠️

Engenheiros-linguistas especializados

Seus documentos técnicos são traduzidos por profissionais com formação em engenharia que compreendem a terminologia específica do setor. Da engenharia mecânica e elétrica à TI e aeroespacial, nossos tradutores falam fluentemente sua linguagem técnica.

📐

DTP e localização de diagramas

Documentos técnicos são mais do que texto — incluem esquemas, desenhos CAD, fluxogramas e imagens anotadas. Nossa equipe de DTP localiza todos os elementos visuais, garantindo que diagramas, chamadas e unidades de medida correspondam às convenções do mercado-alvo.

🔄

Memória de tradução e consistência

A documentação técnica frequentemente abrange milhares de páginas com terminologia repetitiva. Nossas ferramentas CAT e bancos de memória de tradução garantem que cada termo — de especificações de torque a códigos de erro — seja traduzido de forma consistente em todos os documentos, economizando tempo e reduzindo custos em atualizações.

Experimente antes de pagar

Solicite uma tradução de teste gratuita — até 1 página. Avalie nossa qualidade sem compromisso.

Obter tradução de teste

Quando você precisa

🏭

Manuais de equipamentos industriais

Um fabricante alemão de máquinas CNC está exportando para o Sudeste Asiático e precisa de manuais completos do operador, guias de manutenção e instruções de segurança traduzidos para vietnamita, tailandês e bahasa indonésio — com unidades de medida localizadas e diagramas formatados em DTP.

💻

Documentação de software e TI

Uma empresa SaaS está lançando sua plataforma empresarial na UE e precisa traduzir documentação de API, guias de administração, artigos de ajuda online e notas de versão do inglês para francês, alemão, espanhol e italiano — preservando exatamente todos os trechos de código e referências de UI.

Documentação de segurança e conformidade

Um fabricante de equipamentos elétricos precisa da documentação de marcação CE — incluindo avaliações de risco, relatórios de teste e declarações de conformidade — traduzida do inglês para 11 idiomas da UE para atender aos requisitos da Diretiva de Baixa Tensão e da Diretiva de Máquinas.

🚗

Documentação técnica automotiva

Um fornecedor automotivo Tier 1 está lançando uma linha de componentes para veículos elétricos e precisa de documentação PPAP, relatórios FMEA, avisos de alteração de engenharia e instruções de montagem traduzidos do japonês para inglês, alemão e chinês para clientes OEM em três continentes.

Como trabalhamos

1

Envie seu documento

Carregue seu arquivo ou descreva a tarefa

2

Receba um orçamento

Estimamos custo e prazo em 15 minutos

3

Receba sua tradução

Tradução concluída no prazo com garantia de qualidade

Nossas garantias

🏆

ISO 9001 e EN 15038

Certificações internacionais de gestão de qualidade e padrões de tradução. Cada projeto passa por controle de qualidade em 3 etapas.

🔒

Confidencialidade e NDA

Assinamos NDA com cada tradutor. Seus documentos são protegidos por um acordo de confidencialidade.

🔄

Revisões gratuitas

Revisões gratuitas dentro de 14 dias após a entrega. Trabalhamos até sua total satisfação.

⏱️

Garantia de prazos

Cumprimos os prazos acordados. Se atrasamos — 10% de desconto no próximo pedido.

O que nossos clientes dizem

★★★★★
Localizamos nossa plataforma SaaS em 12 idiomas com a iTrex, incluindo strings de interface, documentação de ajuda e mensagens de erro de API. Eles trabalharam nativamente com nossos arquivos .json e .xliff, o que significou zero reformatação do nosso lado e uma integração suave com nosso pipeline de CI/CD.
Martin Lindqvist Líder de Localização, CloudSync Software
★★★★★
A iTrex traduziu 1.200 páginas de manuais técnicos dos nossos sistemas de soldagem robótica do japonês para inglês, alemão e coreano. Os tradutores compreenderam diagramas de engenharia, referências a normas de segurança e mantiveram terminologia consistente nos três idiomas-alvo.
Yuki Tanabe Redator Técnico, Divisão de Robótica Industrial
★★★★★
Como fabricante suíço exportando para os mercados DACH e da UE, precisamos de traduções para alemão que respeitem as diferenças entre o alemão suíço, o alemão austríaco e as convenções do Bundesdeutsch. A iTrex é uma das poucas agências que acerta consistentemente, especialmente em documentação regulatória e de conformidade.
Thomas Weisskopf Gerente de Conformidade de Exportação, Precision Instruments AG

Solicite um orçamento gratuito

Envie seu documento — calcularemos custo e prazo em 15 minutos

Perguntas frequentes

Que tipos de documentos técnicos vocês traduzem?
Cobrimos todo o espectro de documentação técnica: manuais do usuário, guias de instalação, manuais de serviço e manutenção, especificações de engenharia, fichas técnicas, fichas de dados de segurança (SDS/MSDS), documentação de API, sistemas de ajuda online, materiais de treinamento, cartões de referência rápida e catálogos de produtos. Trabalhamos em todos os principais setores — manufatura, automotivo, aeroespacial, energia, TI, telecomunicações, construção e eletrônicos de consumo.
Como vocês garantem a precisão da terminologia técnica?
Usamos uma abordagem em múltiplas camadas. Primeiro, cada projeto técnico é atribuído a um tradutor com formação relevante em engenharia ou no setor. Segundo, criamos e mantemos bancos de dados terminológicos específicos do cliente que garantem o uso consistente dos seus termos aprovados em todos os documentos e idiomas. Terceiro, nossas ferramentas CAT sinalizam quaisquer desvios terminológicos durante a tradução. Por fim, um segundo especialista técnico revisa toda a tradução em relação ao original, verificando cada termo técnico, unidade de medida e número de referência.
Vocês lidam com diagramas, desenhos CAD e capturas de tela nos documentos?
Sim, nossa equipe de DTP e engenharia de localização lida com todos os elementos visuais dentro dos documentos técnicos. Localizamos texto dentro de diagramas, fluxogramas, esquemáticos, anotações CAD e capturas de tela. Trabalhamos com todos os principais formatos — InDesign, FrameMaker, AutoCAD, SolidWorks, Visio e mais. Todos os elementos visuais localizados são revisados junto com o texto para garantir que rótulos, chamadas e legendas correspondam perfeitamente ao conteúdo traduzido.
Vocês podem traduzir conteúdo em formatos estruturados como DITA XML ou MadCap Flare?
Sim, temos experiência com todos os principais formatos de autoria estruturada, incluindo DITA XML, MadCap Flare, RoboHelp, Confluence e sistemas de documentação baseados em Markdown. Nossos engenheiros de localização extraem o conteúdo traduzível sem quebrar tags XML ou código de formatação, traduzem em ferramentas CAT que preservam a estrutura e entregam arquivos que compilam corretamente em seu pipeline de publicação. Também suportamos fluxos de localização contínua integrados com seu CMS ou repositórios Git.
Qual é o prazo e o preço da tradução técnica?
O prazo depende do volume, da complexidade e do número de idiomas-alvo. Um manual do usuário típico de 50 páginas é concluído em 3-5 dias úteis por idioma. Projetos de grande escala (500+ páginas, múltiplos idiomas) são agendados com equipes dedicadas e geralmente levam 2-4 semanas. O preço é por palavra e diminui com o volume graças ao aproveitamento da memória de tradução — repetições e correspondências parciais de projetos anteriores reduzem tanto o custo quanto o prazo. Entre em contato com seus arquivos para um orçamento gratuito e detalhado em uma hora.

Solicite um orçamento gratuito

Envie seu documento — calcularemos custo e prazo em 15 minutos

Ao enviar, você concorda com nossa política de privacidade