🇪🇸

Serviços de Tradução para Espanhol

Tradução profissional para espanhol para América Latina e Espanha. Linguistas nativos especializados em expansão empresarial, conformidade jurídica e localização de marketing em mais de 20 países hispanófonos.

★★★★★ 4.9/5 20+ anos 120+ idiomas ISO 9001

O espanhol é a segunda língua nativa mais falada do mundo, com mais de 500 milhões de falantes em mais de 20 países. Da economia da Espanha na UE ao poder manufatureiro do México, do boom tecnológico da Colômbia às exportações agrícolas da Argentina, o mundo hispanófono oferece imensas oportunidades de negócios que exigem tradução profissional e culturalmente adaptada.

A diversidade do espanhol é tanto sua força quanto seu desafio de tradução. O castelhano, o espanhol mexicano e o argentino diferem significativamente em vocabulário, gramática e até no uso de pronomes (vosotros vs. ustedes vs. vos). Um texto de marketing que funciona perfeitamente em Madri pode soar estranho na Cidade do México, e a terminologia jurídica varia dramaticamente entre jurisdições latino-americanas.

Na iTrex, nossa equipe de tradução para espanhol inclui falantes nativos da Espanha, México, Colômbia, Argentina, Chile e Peru, cada um especializado em sua variante regional e domínio profissional.

Características

🌎

Espanha e América Latina

Adaptamos a variante correta do espanhol ao seu mercado-alvo — castelhano para Espanha, mexicano para América do Norte ou espanhol latino-americano neutro para campanhas pan-regionais.

📈

Negócios e marketing

Textos de marketing, campanhas publicitárias, conteúdo de sites e mensagens de marca adaptados para ressoar culturalmente com públicos hispânicos em cada país-alvo.

⚖️

Jurídico e regulatório

Contratos, petições judiciais e documentos regulatórios traduzidos com terminologia jurídica precisa para as jurisdições da Espanha, México, Colômbia, Argentina e outros países latino-americanos.

Experimente antes de pagar

Solicite uma tradução de teste gratuita — até 1 página. Avalie nossa qualidade sem compromisso.

Obter tradução de teste

Quando você precisa

🏢

Expansão para a América Latina

Uma empresa de tecnologia dos EUA localiza sua plataforma SaaS, site de marketing e materiais de vendas para espanhol mexicano para sua expansão na LATAM, adaptando a mensagem à cultura empresarial local.

⚖️

Conformidade jurídica na Espanha

Uma corporação multinacional traduz documentos regulatórios da UE, contratos de trabalho e documentação GDPR para castelhano para seu escritório em Madri e operações na Espanha.

🛒

Localização de e-commerce

Um varejista online localiza listagens de produtos, fluxos de checkout, scripts de suporte ao cliente e políticas de devolução para os mercados de e-commerce da Espanha e México.

🎓

Acadêmico e imigração

Universidades e advogados de imigração traduzem diplomas, históricos escolares, certidões de nascimento e solicitações de visto entre espanhol e inglês para estudantes e imigrantes nos EUA e UE.

Como trabalhamos

1

Envie seu documento

Carregue seu arquivo ou descreva a tarefa

2

Receba um orçamento

Estimamos custo e prazo em 15 minutos

3

Receba sua tradução

Tradução concluída no prazo com garantia de qualidade

Nossas garantias

🏆

ISO 9001 e EN 15038

Certificações internacionais de gestão de qualidade e padrões de tradução. Cada projeto passa por controle de qualidade em 3 etapas.

🔒

Confidencialidade e NDA

Assinamos NDA com cada tradutor. Seus documentos são protegidos por um acordo de confidencialidade.

🔄

Revisões gratuitas

Revisões gratuitas dentro de 14 dias após a entrega. Trabalhamos até sua total satisfação.

⏱️

Garantia de prazos

Cumprimos os prazos acordados. Se atrasamos — 10% de desconto no próximo pedido.

O que nossos clientes dizem

★★★★★
Comercializamos produtos financeiros em seis países de língua espanhola, cada um com sua própria linguagem regulatória e expressões locais. A equipe de espanhol da iTrex adapta nosso conteúdo para México, Colômbia, Argentina, Chile, Peru e Espanha sem que pareça uma tradução genérica de tamanho único.
Gabriela Ruiz Montoya Diretora de Marketing, LatAm Fintech Hub
★★★★★
Quando adquirimos uma empresa no Brasil, a iTrex traduziu o pacote completo de due diligence — acordos de acionistas, auditorias financeiras e registros regulatórios — do português para inglês e francês. Seus tradutores jurídicos captaram nuances do direito societário brasileiro que uma agência generalista teria perdido.
Catherine Dubois Consultora Jurídica Corporativa, Meridian Ventures
★★★★★
A iTrex é nossa parceira de tradução há dois anos, cuidando de propostas, apresentações e especificações de produtos em nove idiomas. O que mais aprecio é a consistência — a mesma terminologia e tom em cada documento, mesmo quando solicitamos prazos rápidos para feiras comerciais.
Lisa Jorgensen VP de Vendas Internacionais, Nordic Packaging Group

Solicite um orçamento gratuito

Envie seu documento — calcularemos custo e prazo em 15 minutos

Perguntas frequentes

Qual é a diferença entre castelhano e espanhol latino-americano?
O castelhano (Espanha) usa vosotros para o plural informal, tem pronúncia distinta (o som "theta" para c/z) e emprega vocabulário diferente para itens do cotidiano. O espanhol latino-americano usa ustedes universalmente, tem vocabulários regionais variados e a Argentina usa vos em vez de tú. Usar a variante errada marca imediatamente seu conteúdo como não destinado ao público local.
Vocês utilizam tradutores nativos de espanhol?
Sim, mantemos equipes de falantes nativos de Espanha, México, Colômbia, Argentina, Chile, Peru e outros países. Cada tradutor trabalha exclusivamente em sua variante nativa e possui expertise em sua área de especialização.
Com que rapidez vocês podem entregar traduções para espanhol?
O prazo padrão é de 2.500-3.500 palavras por dia útil. O espanhol é um dos nossos idiomas de maior volume, por isso temos grandes equipes disponíveis para projetos urgentes e de grande escala. Serviço urgente em 24 horas para documentos curtos.
Vocês podem localizar conteúdo de marketing para países hispanófonos específicos?
Com certeza. Vamos além da simples tradução para fornecer localização cultural completa. Uma campanha para o México requer expressões, humor e referências diferentes de uma para Espanha ou Argentina. Nossos tradutores nativos adaptam tom, vocabulário e referências culturais para cada mercado específico.
Vocês oferecem tradução certificada para espanhol?
Sim, fornecemos traduções certificadas para espanhol aceitas por tribunais, autoridades de imigração, notários e agências governamentais na Espanha, México e em toda a América Latina. Incluem tradução juramentada para Espanha e serviços de apostila quando necessário.

Solicite um orçamento gratuito

Envie seu documento — calcularemos custo e prazo em 15 minutos

Ao enviar, você concorda com nossa política de privacidade