לוקליזציה של אתרים ותוכנה
לוקליזציה מקצה לקצה של אתרים, אפליקציות ווב, אפליקציות מובייל ופלטפורמות SaaS — מחרוזות ממשק, מטא-נתוני SEO, תוכן שיווקי ומולטימדיה.
התרחבות לשווקים חדשים זה הרבה יותר מתרגום מילים — זה להפוך את האתר, האפליקציה או התוכנה שלכם לטבעיים עבור כל משתמש. ממשק שעבר לוקליזציה גרועה מתסכל מבקרים, הורג המרות ופוגע במותג. ב-iTrex אנו מספקים לוקליזציה מקצה לקצה שחורגת מתרגום ומטפלת בניואנסים תרבותיים, אילוצי ממשק ו-SEO מקומי — כדי שהמוצר הדיגיטלי שלכם יתפקד בחו"ל כמו בבית.
עם למעלה מ-20 שנות ניסיון וצוות של מעל 5,000 בלשנים המכסים 120+ שפות, ביצענו לוקליזציה של פלטפורמות SaaS ארגוניות, אתרי מסחר אלקטרוני, אפליקציות מובייל ומשחקי וידאו. המהנדסים שלנו עובדים ישירות עם צוות הפיתוח שלכם, משתלבים ב-CI/CD ותומכים בכל הפורמטים המובילים — JSON, XLIFF, PO, YAML, Android XML, iOS Strings ועוד.
בין אם אתם משיקים דף נחיתה בשפה אחת או פורסים פלטפורמה ב-30 שפות — התהליך שלנו בתקן ISO 9001 מבטיח עקביות טרמינולוגית, שימור קול המותג וממשק מושלם בכל לוקאל.
תכונות עיקריות
לוקליזציה של UI ו-UX
תרגום מדויק של מחרוזות ממשק, כפתורים, תפריטים, הודעות שגיאה וטולטיפים — עם תשומת לב למגבלות תווים, התרחבות טקסט ופריסות RTL.
SEO רב-לשוני
מחקר מילות מפתח על ידי דוברי שפת אם, כותרות ותיאורי מטא מותאמים, אסטרטגיית hreflang ודפי נחיתה מותאמים תרבותית לדירוג במנועי חיפוש מקומיים.
לוקליזציה של אפליקציות מובייל
לוקליזציה מלאה של אפליקציות iOS ו-Android — ממחרוזות באפליקציה והתראות push ועד רישומי App Store ו-Google Play, צילומי מסך ותגובות לביקורות.
נסו לפני שתשלמו
בקשו תרגום ניסיון חינם — עד עמוד אחד. בדקו את האיכות שלנו ללא התחייבות.
מתי תצטרכו את זה
התרחבות בינלאומית של חנות מקוונת
החנות המקוונת שלכם נכנסת לשווקים הגרמני והיפני וצריכה לוקליזציה של תיאורי מוצרים, תהליך רכישה, התראות משלוח ותבניות תמיכה כדי להמיר קונים מקומיים.
השקה רב-לשונית של פלטפורמת SaaS
מוצר ה-SaaS B2B שלכם מוסיף תמיכה בספרדית, צרפתית ופורטוגזית וצריך תרגום עקבי של 15,000 מחרוזות ממשק, מאמרי מרכז עזרה ומיילי onboarding בהתאם למילון המונחים שלכם.
השקה גלובלית של אפליקציית מובייל
אפליקציית הפינטק שלכם מושקת ב-12 מדינות חדשות בו-זמנית וצריכה לוקליזציה של תוכן באפליקציה, התראות push, רישומי App Store והצהרות ציות לכל שוק בספרינט של 3 שבועות.
עיצוב מחדש של אתר תאגידי
החברה שלכם מעצבת מחדש את האתר הקורפורטיבי וצריכה טרנסקריאציה של 200 עמודי תוכן שיווקי, מקרי בוחן ופוסטים לבלוג ל-8 שפות תוך שימור קול המותג ואופטימיזציה למנועי חיפוש מקומיים.
איך אנחנו עובדים
שלחו את המסמך
העלו את הקובץ או תארו את המשימה
קבלו הצעת מחיר
נעריך עלות ולוח זמנים תוך 15 דקות
קבלו את התרגום
תרגום מוכן בזמן עם ערבות איכות
הערבויות שלנו
ISO 9001 ו-EN 15038
תקני ניהול איכות ותרגום בינלאומיים. כל פרויקט עובר בקרת איכות תלת-שלבית.
סודיות ו-NDA
אנו חותמים על הסכם סודיות עם כל מתרגם. המסמכים שלכם מוגנים בהסכם אי-גילוי.
תיקונים חינם
תיקונים חינם תוך 14 יום מהמסירה. אנו עובדים עד שתהיו מרוצים לחלוטין.
ערבות לזמנים
אנו עומדים בלוח הזמנים המוסכם. אם מאחרים — 10% הנחה בהזמנה הבאה.
מה אומרים הלקוחות שלנו
ביצענו לוקליזציה של פלטפורמת ה-SaaS שלנו ל-12 שפות עם iTrex, כולל מחרוזות ממשק, תיעוד עזרה והודעות שגיאה של API. הם עבדו ישירות עם קובצי ה-.json וה-.xliff שלנו, מה שאומר אפס פורמט מחדש מצדנו ואינטגרציה חלקה עם ה-CI/CD שלנו.
iTrex תרגמה 1,200 עמודים של מדריכים טכניים למערכות הריתוך הרובוטיות שלנו מיפנית לאנגלית, גרמנית וקוריאנית. המתרגמים הבינו שרטוטים הנדסיים, הפניות לתקני בטיחות ושמרו על טרמינולוגיה אחידה בכל שלוש שפות היעד.
iTrex היא שותפת התרגום שלנו כבר שנתיים, ומטפלת בהצעות, מצגות ומפרטי מוצרים בתשע שפות. מה שאני מעריכה במיוחד הוא העקביות — אותה טרמינולוגיה ואותו טון בכל מסמך, גם כשאנחנו מבקשים זמני אספקה מהירים לתערוכות.
קבל הצעת מחיר חינם
שלחו את המסמך — נעריך עלות ולוח זמנים תוך 15 דקות
שאלות נפוצות
מה ההבדל בין תרגום ללוקליזציה?
אילו פורמטי קבצים אתם תומכים ללוקליזציה של תוכנה?
איך אתם מטפלים ב-SEO לאתרים מלוקלזים?
האם אתם יכולים להשתלב בתהליך הפיתוח שלנו?
כמה זמן לוקחת לוקליזציה של אתר?
קבל הצעת מחיר חינם
שלחו את המסמך — נעריך עלות ולוח זמנים תוך 15 דקות