Client Reviews
★★★★★
4.9/5
— 200+ reviews
★★★★★
iTrex handled certified translations of over 40 immigration case files for our firm last year. Every document was accepted by USCIS on the first submission, which saved us weeks of back-and-forth with the authorities.Legal
★★★★★
We needed notarized translations of birth certificates and custody agreements in Polish, Ukrainian, and English on a very tight deadline. iTrex delivered all documents within 48 hours, formatted exactly as the court required.Legal
★★★★★
Our company regularly submits translated customs declarations and trade compliance documents to authorities in four countries. iTrex's certified translations have never been questioned, and their understanding of legal terminology across Arabic, French, and English is consistently precise.Legal
★★★★★
iTrex translated our clinical trial protocols and patient information leaflets from German into seven target languages for EMA submission. Their medical translators clearly understood pharmaceutical terminology, and the review cycle was minimal compared to agencies we had used before.Medical
★★★★★
We coordinate medical treatment for patients traveling from Brazil and Portugal to clinics in Germany and Israel. iTrex translates discharge summaries, lab results, and treatment plans accurately and quickly, which is critical when patients are waiting for follow-up care abroad.Medical
★★★★★
We localized our SaaS platform into 12 languages with iTrex, including UI strings, help documentation, and API error messages. They worked natively with our .json and .xliff files, which meant no reformatting on our end and a smooth integration with our CI/CD pipeline.Technical
★★★★★
iTrex translated 1,200 pages of technical manuals for our robotic welding systems from Japanese into English, German, and Korean. The translators understood engineering diagrams, safety standards references, and maintained consistent terminology across all three target languages.Technical
★★★★★
When we acquired a company in Brazil, iTrex translated the full due diligence package — shareholder agreements, financial audits, and regulatory filings — from Portuguese into English and French. Their legal translators caught nuances in Brazilian corporate law that a generalist agency would have missed.Business
★★★★★
Our company expanded into three new Middle Eastern markets simultaneously, and iTrex managed the translation of all our contracts, employee handbooks, and marketing collateral into Arabic and Farsi. They assigned a dedicated project manager who kept everything on track despite a very aggressive timeline.Business
★★★★★
iTrex has been our translation partner for two years, handling proposals, pitch decks, and product specifications in nine languages. What I appreciate most is their consistency — the same terminology and tone across every document, even when we request fast turnarounds for trade shows.Business
★★★★★
We source components from over 30 suppliers in mainland China, and iTrex's Chinese translators handle everything from purchase orders to quality audit reports. They understand both Simplified and Traditional Chinese contexts, which matters when we also deal with Taiwanese manufacturers.Language
★★★★★
iTrex translated our grant proposals and impact assessment reports between Arabic, French, and English for stakeholders across North Africa and the Gulf. Their Arabic linguists handled both Modern Standard Arabic for formal reports and regional dialect nuances in our community outreach materials.Language
★★★★★
As a Swiss manufacturer exporting to DACH and EU markets, we need German translations that respect the differences between Swiss German, Austrian German, and Bundesdeutsch conventions. iTrex is one of the few agencies that consistently gets this right, especially in regulatory and compliance documentation.Language
★★★★★
We market financial products across six Spanish-speaking countries, each with its own regulatory language and local idioms. iTrex's Spanish team adapts our content for Mexico, Colombia, Argentina, Chile, Peru, and Spain without it reading like a generic one-size-fits-all translation.Language
★★★★★
Translating Japanese business correspondence requires an understanding of keigo honorific levels and formal register that most agencies get wrong. iTrex's Japanese linguists consistently produce translations that read naturally in the target language while preserving the appropriate level of formality from the source.Language
Get a Free Quote
Send your document — we will estimate cost and timeline within 15 minutes