+972 54 5302032 client@itrexint.com
9.00 -- 20.00
               

Chinese to English Document Translation: Accurate, Fast, Confidential

With business, trade, and cultural ties between the U.S. and China booming, the need for top-notch document translation from Chinese to English (and vice-versa) is growing every day. The success of international deals, the proper functioning of equipment, understanding legal ins and outs, and even people’s health all hinge on accurate translations.

iTrex Language Services specializes in professional translation from Chinese. Our translators, editors, and project managers have deep knowledge not just of the language, but also of China’s cultural, legal, and technical specifics. We guarantee high quality, on-time delivery, and complete confidentiality for your documents.

Why iTrex is Your Go-To Partner for Chinese to English Translations

Professionalism and Specialization: We handpick translators and editors who are not only fluent in Chinese and English but also have deep expertise in specific industries. This ensures pinpoint accuracy, even with complex technical, medical, or legal documents. Every text goes through a multi-stage review process.
Sticking to Deadlines, Always: We get that time is money in business. Thanks to our streamlined processes, efficient project management, and the latest tech, we deliver over 99% of our projects right on schedule. Your project will be done by the agreed-upon date, no nasty surprises.
Confidentiality Guaranteed: Your documents contain sensitive business or personal info. We guarantee it stays completely safe. All work is done under strict confidentiality, and we’re happy to sign NDAs if needed.
Over 18 Years of Experience: Over the years, we’ve racked up unique experience translating documents from Chinese to English for all sorts of industries and needs. We’ve tackled tough projects and nailed them, which means we can spot potential snags and head them off.Chinese to English Document Translation: Accurate, Fast, Confidential

Project Spotlight

Client: ‘InfraBuild Solutions’ and ‘USA Expo Group’ (responsible for the ‘USA Pavilion’ at EXPO 2010).
Client’s Business: Organizing and constructing exhibition pavilions (participation in international expos).
Services Provided: Interpreting.
Language Pairs: Chinese – English, English – Chinese (as well as Chinese, Spanish, and other languages).
Additional Info: iTrex Language Services provided Chinese language interpreters in Shanghai for a month before the expo opened, for negotiations and equipment setup.

Learn more about the project

What Documents and Industries We Cover for Chinese to English Translation

Our specialists have experience with a wide range of documents and subjects, including:

  • For Manufacturing and Engineering: translation of manuals from Chinese, equipment operation guides, blueprints, specifications, expert reports, technical standards and codes. (Essential for equipment commissioning, standards compliance, and staff training).
  • For Legal Departments: translation of contracts from Chinese, articles of incorporation, powers of attorney, court and arbitration rulings, legislative acts, minutes. (Ensures legal integrity of deals and protects your interests).
  • For Finance Departments: accounting statements, audit reports, business plans, feasibility studies. (Needed for investments, reporting, and assessing prospects).
  • For Medicine and Pharmaceuticals: medical reports, patient records, research results, drug information leaflets, clinical trial protocols. We also handle translation of Chinese medical certificates. (Crucial for treatment, obtaining permits, and international collaboration).
  • For Marketing and Sales: advertising materials, product catalogs, presentations, press releases, trade show materials. (Helps successfully promote goods and services in the American market).
  • For R&D and Science: scientific articles, patents, R&D results, dissertations. (Important for knowledge sharing, patenting, and implementing innovations).
  • Personal Documents: passports, diplomas, birth/marriage certificates, official records (with notarization if required).

Regardless of the document’s complexity or subject matter, you can count on high-quality, accurate translation.

How We Handle Chinese to English Translation: Our Step-by-Step Process

Our work on every project is a well-oiled machine, guaranteeing quality and timeliness:

  1. Step 1: Document Analysis and Quote. You send us your document any way you like. The project manager analyzes its volume, subject, complexity, and formatting requirements. You’ll get an exact quote and timeline shortly.
  2. Step 2: Agreement and Project Kick-off. Once you give us the green light, we get to work. We select a translator with the right industry specialization.
  3. Step 3: Translation. An experienced translator carries out the translation, conveying the meaning as accurately as possible while maintaining the original style. We actively use translation memories (TM) to ensure terminological consistency and speed up work on standard document sections.
  4. Step 4: Editing and Proofreading. The translated text goes to an editor who is a native English speaker or has many years of experience with this language pair and subject matter. The editor checks for translation accuracy, grammar, style, and glossary compliance.
  5. Step 5: Quality Control and Formatting. The project manager conducts a final quality check, ensures all requirements are met, and handles any necessary formatting (DTP/layout) so the translated document looks identical to the original (tables, diagrams, images).
  6. Step 6: Project Delivery. You receive the finished translation by the agreed deadline and in the agreed format. We’re always here to answer your questions and make any necessary adjustments.

The Ins and Outs of Chinese Translation and Our Tech

Translating from Chinese has some unique characteristics that need special attention:

  • Logographic Structure: A single character or a combination can carry complex meanings. Our translators deeply understand the multifaceted nature of Chinese vocabulary and phrasing.
  • Cultural Nuances: Chinese culture is rich in allusions and specific idioms. We adapt the text for an English-speaking audience, preserving the original meaning and avoiding misunderstandings.
  • Differences in Language Structure: English and Chinese are dramatically different grammatically and syntactically. Our specialists know how to find equivalents and construct sentences that sound natural in English.
  • Formatting and Layout: Chinese documents often have specific formatting, including the arrangement of characters, tables, and graphics. We offer professional layout (DTP) services to ensure the final translation looks neat and readable.

To ensure maximum accuracy, speed, and consistency, we actively use modern translation technologies:

  • Translation Memory (TM) Systems: Accumulated translation databases allow us to reuse previously translated segments, which significantly speeds up work, ensures terminological consistency, and reduces costs for you, especially with standard documents or updates.
  • Terminology Management Systems (TermBases): Creating and using glossaries and termbases guarantees consistent use of key terms throughout the entire project and across all your documents.
  • Computer-Assisted Translation (CAT) Tools: Modern CAT programs (like SDL Trados Studio, Memsource) not only speed up the process but also help control quality, check text integrity, and work with various file formats.

Project Spotlight

Client: ‘SkyHigh Attractions Management Co.’, owner of ‘The NYC View’ Ferris wheel (industry: entertainment, tourism).
Task: Translation of ‘The NYC View’ website from English to Spanish and Chinese.
Services: Written translation, editing, CAT system.
Specifics: Tight deadline (3 days), limited budget, partial website translation (key sections only). We used both native-speaker translators (for marketing texts) and non-native-speaker translators (for standard information).
Result: Job done on time, client happy.

Learn more about the project

How Much Does Chinese to English Translation Cost? iTrex Rates

Translation cost is based on text volume. It’s important to consider the specifics of the Chinese language:

  • When translating from Chinese to English, volume is based on the final English text.
  • When translating from English to Chinese, volume is based on the source English text.

The standard unit of calculation is a translation page (1800 characters with spaces in English text, which is roughly 300 Chinese characters).

Languageto Englishto other languages
BusinessSuperBusinessSuper
from Chinese$0.12 per word$0.16 per wordfrom $0.12 per wordfrom $0.16 per word

We offer several rate plans so you can pick the best one for your needs:

  • ‘Business’ Plan: includes translation and editing by a specialist. Perfect for standard business documents.
  • ‘VIP’ Plan: includes translation, editing, and stylistic refinement. Suited for important presentations, marketing materials, and publications.
  • ‘Native Speaker’ Plan (only for English to Chinese): translation is done by a native Chinese speaker, with mandatory editing by an English-native specialist. Essential for texts aimed at a broad Chinese audience that require a deep understanding of cultural context.

Prices don’t depend on the subject matter, except for extremely rare and highly specialized cases. Using Translation Memory can lower the translation cost for repetitive text or document updates. You can find out the exact cost of technical translation from Chinese to English by sending us your document for a quote.

Comprehensive Services for Chinese to English Translation

Besides document translation, we offer a range of related services you might need when working with Chinese:

  • Notarized translation from Chinese to English: For legally binding documents (passports, certificates, powers of attorney, incorporation documents).
  • Certification with our agency seal: Required by many official bodies and organizations.
  • Document legalization for China and apostille services for documents to be used in China: Assistance in preparing documents for official use within China.
  • Layout and Formatting (DTP): Making the translated document visually identical to the original (tables, graphics, diagrams, text placement).
  • Website translation into Chinese and localization for China: Full adaptation of your digital product for the Chinese market, including translation of interfaces, content, and accounting for cultural specifics.
  • Audio and Video Translation: Transcription, translation, and creation of subtitles or dubbing for materials in Chinese.
  • Chinese interpreting: Providing professional interpreters (consecutive, simultaneous) for negotiations, exhibitions, and meetings with Chinese partners.

Leading Companies Trust Us: Testimonials and Case Studies

Over the years, we’ve successfully completed thousands of translation projects involving Chinese for major American and international companies. Here’s what our clients say and examples of our work:

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО “НТех лаб”

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и “Антифишинг”

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу

Chinese to English Document Translation: Accurate, Fast, Confidential

Frequently Asked Questions about Chinese to English Translation

How quickly can you translate a document from Chinese?

Our standard turnaround for Chinese to English translation is about 5-8 translation pages per day, depending on the subject’s complexity and the source text quality. For rush jobs, we can assign a team of translators and work on an expedited schedule. We always provide exact deadlines after analyzing the document.

How do I send documents for translation and receive the finished work?

You can send documents via email, our website form, messaging apps, or drop them off at our office. We’ll deliver the finished translation by email, courier, or you can pick it up at our office – whichever works best for you.

Do you offer notarized translation from Chinese?

Yes, we provide notarized translation services from Chinese to English and from English to Chinese. Translations are done by qualified translators whose work can be officially notarized.

What is a ‘translation page’ and how is it calculated for Chinese?

A translation page is a unit for measuring text volume, equal to 1800 characters with spaces. For Chinese to English translation, volume is based on the character count of the final English text. For English to Chinese translation, it’s based on the character count of the source English text.

How is the confidentiality of my documents guaranteed?

We sign non-disclosure agreements (NDAs) with clients. All our employees and freelance translators also sign confidentiality commitments. Documents are stored on secure servers.

Can I get a discount for large volumes or as a regular client?

Yes, we have a flexible discount system for large projects and our loyal clients. Using Translation Memory systems also helps save money, especially with texts containing repetitions.

What if I need to make changes to the translated document after delivery?

We aim to get it perfect the first time. However, if you have any feedback or need minor changes related to your company’s glossary or specifics, we’ll promptly review and make the adjustments.

Need a High-Quality Translation from Chinese to English?

Don’t risk your business success or the importance of your personal documents. Trust your translation to the pros at iTrex Language Services. We’ll provide the accuracy, speed, and confidentiality you need for successful engagement with China.