+972 54 5302032 client@itrexint.com
9.00 -- 20.00
               

Услуги перевода

Документация, услуга «под ключ»

В работе с документами перевод является одним из первых, но далеко не единственным этапом. Если речь идет о бизнес-документах или маркетинговых материалах, после перевода часто требуется сверстать, оформить и отпечатать переведенную документацию. При переводе личных документов недостаточно просто перевести документ — в большинстве случаев выполняется нотариальное заверение. Доверив нам весь комплекс работ, вы получите результаты высокого […]

Консульская легализация

Консульская легализация — это процедура перевода и оформления официальных документов, выданных органами власти одной страны для придания им юридической силы на территории другого государства. Цель легализации – подтвердить подлинность документов, чтобы их можно было использовать для предоставления в официальные органы за рубежом. Для каких документов может понадобиться процедура легализации? документы о гражданском состоянии (свидетельства о […]

Заверение бюро переводов

Большинство переводов не требуют заверения, например, перевод переписки. Обычно заверяют документы, которые предоставляются в государственные органы, судебные инстанции, ВУЗы. Но это не означает, что для заверения всегда нужно обращаться к нотариусу. В некоторых случаях это может сделать организация, осуществляющая перевод. В каких случаях достаточно заверения бюро и в каких случаях нужно нотариальное заверение Заверение перевода […]

Переводы фармацевтика

Услуги перевода фармацевтических текстов на 65 языков Перевод фармацевтических текстов предполагает работу с медицинскими терминами и специализированной технической лексикой. Эти термины могут быть уникальными и требуют глубокого понимания в области фармакологии, биологии и медицины. Переводчикам необходимо быть внимательными к деталям, чтобы передать все технические аспекты и придерживаться международных стандартов. Точность и надежность перевода – залог […]

Перевод деловых писем

Деловые письма являются неотъемлемой частью коммуникации между компаниями, особенно при ведении международных сделок. Перевод деловых писем требует соблюдения норм этикета, который в зависимости от выбранного языка значительно отличается. Перевод деловых писем требует высокой точности и сохранения всех нюансов и содержания оригинала. Каждое слово и каждое предложение имеют трансакционное значение, и даже небольшая ошибка в переводе […]